Hablar (y escribir) de gastronomía sin extranjerismos innecesarios es posible

COMPARTIR

En las horas previas al nuevo reparto de estrellas Michelin desde Fundéu nos hacen esta lista de extranjerismos innecesarios que tienen alternativa ne español.

20 enero, 2018

FUNDEU

En las informaciones sobre el mundo de la alimentación y la gastronomía, tanto en medios especializados como en los generalistas, es frecuente encontrar extranjerismos innecesarios.

La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA, ofrece a continuación algunas de ellas:

.- bacon: bacón, beicon

.- baguette: baguete

.- beefsteak: bistec, bife

.- bowl: bol

.- buffet: bufé

.- burguer: hamburguesa

.- cake: bizcocho

.- cocktail: coctel/cóctel

.- couscous: cuscús

.- craft beer: cerveza artesanal

.- crêpe: crep, crepa

.- fast food: comida rápida

.- fingers (de pollo): tiras (de pollo)

.- finger food: comida para picar, picoteo

Un picoteo saludable. Foto: EFetur / cedida por Healthia.Un picoteo saludable. Foto: EFetur / cedida por Healthia.

.- flake: copo

.- foodie: comidista

.- foodtruck: gastroneta

.- green: verde

.- grill: parrilla, gratinador

.- healthy: saludable

.- hot dog: perrito (caliente), pancho, jocho

.- muffin: magdalena (grande)

.- pancake: panqueque, tortita

.- pop corn: palomitas de maíz, cotufas, rosetas (y otras)

.- raw: crudo

.- roast beef: rosbif

.- shaker: coctelera

.- showcooking: demostración culinaria

.- street food: comida callejera

.- sommelier: sumiller

.- topping: ingrediente (adicional), extra, cobertura

La www.fundeu.es, que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo y Prodigioso Volcán.


Dejar una respuesta

cinco × 2 =